干细胞之家 - 中国干细胞行业门户第一站

 

 

搜索
中源协和

免疫细胞治疗专区

欢迎关注干细胞微信公众号

  
查看: 295816|回复: 145
go

PDF电子书:学英语高手 英语口语流行短句760个   [复制链接]

Rank: 1

积分
威望
0  
包包
331  
楼主
发表于 2010-9-13 15:32 |只看该作者 |倒序浏览 |打印
本帖最后由 细胞海洋 于 2011-11-21 19:06 编辑 4 n# S1 O% {0 l) Y9 ~

5 ^/ h2 i+ O$ i7 O% l4 X  L9 `! i6 D[hide][/hide]英语学习的一本好书。
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
已有 1 人评分威望 包包 收起 理由
细胞海洋 + 1 + 5

总评分: 威望 + 1  包包 + 5   查看全部评分

Rank: 1

积分
威望
0  
包包
103  
沙发
发表于 2010-9-15 00:30 |只看该作者
是需要多多练习

Rank: 4

积分
2372 
威望
2372  
包包
7572  

优秀会员 热心会员

藤椅
发表于 2010-9-21 22:33 |只看该作者
谢谢。

Rank: 2

积分
157 
威望
157  
包包
516  
板凳
发表于 2010-9-22 15:06 |只看该作者
干细胞之家微信公众号
谢谢。。。。看看。。

Rank: 2

积分
151 
威望
151  
包包
1955  
报纸
发表于 2010-9-22 16:25 |只看该作者
回复 1# yzhbl008 , y7 G" r5 s$ ?. ?$ e  e9 v
6 e  b' v( ^, Q8 L, h
感谢!

Rank: 3Rank: 3

积分
453 
威望
453  
包包
1070  

金话筒 优秀会员

地板
发表于 2010-10-23 11:09 |只看该作者
看看啊

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1133 
威望
1133  
包包
4372  

小小研究员 热心会员 积极份子 优秀会员 优秀版主 名家 新闻小组成员

7
发表于 2010-10-23 14:30 |只看该作者
看看是什么?

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1419 
威望
1419  
包包
1887  

美女研究员 优秀版主

8
发表于 2010-10-25 09:53 |只看该作者
  1.李明是个败家子。; k8 S- m3 ?8 M$ b
  Li ming is the black sheep of his family.* \" n- O0 J0 p4 b' [- X

7 O' V! l' U2 M3 ?- |
. H, c* c" Y1 m" e  q  2.她是个天生爱哭的人。
, c5 M3 h6 [! l$ l  She's a natural crier.
* X! A$ Z/ u/ F3 v. g  w$ T7 ?+ T! h8 ?. @6 n5 H+ W

6 r- o- l4 O! M$ ~% G6 D8 @  3.他真是个不知羞耻的家伙。& _. Q* E) F$ O/ O
  He's really a law-down dirty shame.6 p& l) H" [& J- W: L5 U! E. U6 c

. a6 t( I) \  c; ~0 Z5 [' `% D1 S8 A! r& U( L- g& l
  4.他可是个乐天派,整天无忧无虑的。) D, U% p' q8 K0 R! j
  He's good-time Charlie, feeling no worries and anxieties.
6 v+ ]8 S) S: C: u
3 w  w' {: E/ d! y% U" e
8 g) B4 a! V7 S+ L( [, w  5.论开车技术,不李和小王那真是不分上下。, k& ~5 ^1 g% w- r; h/ e
  In the skills of driving, Xiao Li and Xiao Wang are neck and neck." o2 U5 b! J0 s/ L( U6 G
* Z' H* m7 E9 F' G; j; I/ }
/ A1 k; R" N% ^7 \- P" u! F7 K
  6.他已绞尽了脑汁。
: E' Z" s4 R4 L6 ~  He had racked his brain.
0 Y0 f" u& p" u. e+ d1 l( d% o* ^3 i# O7 f# N+ Z

$ F( A: n5 q) q- Y! k  7.他可是个有头脑的人。$ X' _& @  h1 K4 s2 c, R! Q
  He's a brain.
' }* g# s+ F8 `, U5 Y
% G) n4 \- \, f9 s* ]- o+ B( c/ O8 y  x9 _; e+ I- S! n# a
  8.李明很能干。
; Z* m( ]! ]1 L; H  Li ming has a lot on the ball.( e+ c2 }1 C; s  U% B5 V& H% G
0 B7 n2 K) @& p% P3 W0 W
; L! o) N# O8 }# n  X! k
  9.你刚才提到的那个作家只不过是个有名无实的人。/ }5 s& l4 ]* K4 ?4 O% W
  The man you've just mentioned is but a poor apology for a writer.3 w/ M* `0 u* p" C
' z' D+ S6 P* @) }9 Q

/ g1 F4 P8 N+ ?  10.他真的太没骨气了。8 u: p$ t- S" ~5 ]2 Q" m1 B/ r" h
  He really has no guts.
8 d3 t" v" ?; I9 ^) E3 [) l, D  A$ K0 E% \1 n
$ Z' _8 `9 ^4 X, t  I
  11.昙花一现6 I: p- x& K: W4 g  `
  A flash in the pan$ Q, z+ K' r" ]% [, ~3 [

6 d/ r+ j( ]% V" i( a  Q" z1 f  P- S+ m, m. i" b( z' V
  12.他对保险业务一窍不通。- Y+ ^) ^( j0 B. K
  He doesn't know beans about insurance business at all./ p! E& h- ^6 m$ H: z3 P3 a) s
- p) ^# K  y6 O, H! t" }

+ w5 |6 d* F9 |5 h, }8 o  p  13.她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去。: f+ h" Y/ V, A- s
  The girl was brave enough, but as being outnumbered,she was finally knocked into the middle of next week by the gang.
* K+ s2 b; ^# X0 O$ V4 N! ?4 v3 h0 L# E1 ~( U
; J, m1 u0 Z7 I
  14.他喜欢单枪匹马地去干。  I7 T* ]8 P9 B$ l; h$ p: A
  He always likes to play a lone hand.
0 W% A9 N$ |4 Z- L2 R- ]0 _( n) |2 ^) H$ `+ \4 q. h* K
0 J  P/ Z9 T4 y6 k; n6 H& X1 T' S
  15.他一开始就出师不利。8 ^- W, _; E7 K( q
  He got off on the wrong foot when he started doing it.; A- L/ ^" [" {- U- |1 j

/ Y! V. F1 I7 W
2 B1 H+ t2 _; f; e. T  16.你还嫩点儿。: y  K/ M7 i# Q0 r" p" ^
  You're still wet behind the ears.
4 `6 f2 v; a, V8 P) u( R4 R6 [  P9 `7 j( s& L
- {4 T! q1 G3 ~' N/ [7 V' i
  17.她的饭量特别小。
$ k! q) U% s& p6 S3 _  She eats like a bird.' ^7 T' k1 B' ^6 p1 q7 F
4 A2 u6 U0 ^9 _1 x- P- j" g
# `) t+ [3 w+ L, O" ?3 p
  18.那个孩子的嘴特别硬。8 J, Z( q- P0 S) c4 O+ d
  That boy never says uncle.
2 y. y" I; _- c, j' E
% c- n7 x0 p2 W1 f
7 S+ f- x% j" s9 @+ R. Z$ e  19.我们队占上风。
( w4 A  d1 V; r& M5 b  Our team gained the upper hand.4 r3 }$ M$ Z9 C& G9 p1 A
1 d& g5 G7 u# `

( |. k1 N# `1 g9 J% Z9 N  20.你中圈套了。
' y6 L, l% f' G" K4 k0 X  You rose to the bait.- z% \7 \# I6 I: D; b5 J# X

) I0 Y5 H+ S1 L
  I/ O1 ?$ i3 l/ i  21.你骗不了我。9 x: g' K9 l* T. x2 f4 h. I
  I'm from Missouri.
  E7 \& Z. }+ l' R* e0 x  D, @& M6 R6 \  s

6 a; ]" F2 a$ r  22.见机行事
! K# }( q$ X) X3 S; \# x9 R  Play to the score.4 G, r9 |/ [- _$ B7 l
" o& X+ K5 U/ Z# y# `

# N' e, ^" T* R, C& j' K  23.肯定有人唆使他去干那件事。
# p- ~1 s# Z$ V2 P: v+ h: q" e3 G  There must be someone who had put him up to that.(正式:唆使=instigate)
5 }! |) q  L0 D/ U% O6 y+ `& `% H$ R0 e

. h0 ?' f" }. F/ }# x& A  24.他不是不愿意帮助你,而是他心有余而力不足。5 C& \' A( }2 B6 g$ u9 V
  It's not that he doesn't like to help, but that the spirit is willing.but the flesh is week.
- E3 z/ W! @! P1 H5 \+ d, O4 b# {) Y4 Z1 X& Y, L- f# _% v+ R  p* c" a

6 T7 _* H) o3 B2 P2 ~" E  25.事到如今,我们也只好听其自然了。
, l# Y  l* [& }1 L, J9 H  With things as such, we'll have to let things slide.
- Z. t2 A+ S# L; ?3 C% f0 H4 v4 p; Q/ t. V) Q
* o( b  n" X8 y! K7 y3 \% n
  26.这几天不知是什么事把我搞得心烦意乱的。" k% n+ m# Q2 V( b7 X
  I don't know what has set my nerves on edge these days.
, H6 Z4 [+ i9 l' D# a# j$ a6 P2 s3 g5 U8 h

. }2 {9 Q6 @, F: c2 P# V  27.让过去的事过去吧,我们还是好朋友。  `# i7 q. A+ ^% `! b# O
  Lit bygones be bygones. We are still friends.9 E/ B2 M+ W! v$ a1 R0 R0 D
5 u3 n( o* l) E
& y/ p# n: i7 T1 D& h
  28.昨天晚上好险哪。 老板同一个女职员在办公室动手动脚的,差一点儿让他的妻子给撞上。
" h* @1 f7 I3 l: Q. J  The boss hasd narrow squeak last night in his office,his spooning with a girl clerk was almost found out by his wife.
0 C0 j# i! E( \) O8 C7 U6 W
: b3 J* y4 q+ R5 Z$ r! {5 w
* D. W' h8 g8 M. {- k  i; Q+ G6 w  29.这场旱灾是百年不遇的。
: j' Q7 c( Y5 B" i" S# U  p  This draught occurs once in a blue moon.
" d% ^# J) K: P- H$ O# p
! z4 \% F+ z- ]5 m; p# q+ b2 B( b/ L  V0 [4 {  T
  30.算了吧。
, n% ^( z; v$ r1 l  I's call it quits.
% M, P- S1 ^. l+ H
5 b' g& G4 t4 v' C, W* q* M0 x( r0 }1 d& W: t. K8 K
  31.她的嘴很紧。
- O: |  b" B( Z+ I- \  She's tight-mouthed.
! n' E) i! X3 N% u, T! s0 s, `( M( o8 J( O* R; J, I

# t: O8 R# i; K+ m  32.别跟我瞎吹了,我又不是不了解你底细。
3 k% k; f/ X  G  No big talk with me. I have your number.* H* w3 i! T4 T1 w* {* m/ g/ ~# U

7 ?- Y9 {9 C- _; Z# K& b6 D+ ?
2 u" r' O' |  g  33.玲玲是她爷爷的掌上明珠。9 r0 q5 h7 v* `# b
  LIng Ling is the apple of her grandpa's eye.
5 E2 M  t% Q3 o' a# Q' f% ]5 m# M- t
# E6 E: y6 b7 Y( }" k; z) E9 T/ f! W7 ]8 V3 F/ n8 W% e
  34.杰克体形匀称,个头儿适中,一双大眼睛炯炯有神 ,成了许多女孩子追求的目标。1 k6 @/ q$ z: k) d/ B. _
  Jack, with a body well-proportioned, about the middling, a pair of intense big eyes, has become the traget of many pretty girls.4 `; t( k8 S) I5 A# a" a+ C9 T

& D: e. a! O) L4 r; M9 z
& f% D+ }3 F5 [/ P  35.从人口数量方面讲,印度仅次于中国。
$ y& g" f6 p  e  l9 V, z1 b4 \  Talking about the size of population, India is next only to China.
' F6 `- b+ l* `" p& V6 ~/ p7 W8 Q% ]/ Y; ]- ^! O% F: `
$ i7 M8 m6 L5 U8 H# ]  E
  36.我可不愿意白吃白喝别人。
9 N( y, e* L, N/ U5 ^6 ~4 z6 Z  I wouldn't freeload.
; b2 ?; P2 ^. E
$ v/ G5 i: \5 V4 |7 ?# V4 L
( @7 z: \" l8 ?* c  37.对牛弹琴
" }8 c" `. I/ f' M: _5 C, B  casting pearls before swine.5 ?- I. K; K- A$ `
# g/ A; c+ i! `( G$ o
6 a3 P4 ?& o9 N9 m* @1 k. |  t, [
  38.我不知道。那只是我瞎猜的。0 G3 Q: \7 j! B  {& [
  I didn't know. I was only a shot in the dark.4 n1 ], _  ]: [6 W

6 M6 G, M' Q* Q% r( {- m% E; H7 M# L7 [* G$ i
  39.他们开车到外面兜风去了。% j/ y, y( c$ `8 z' g; T
  They drove the car and went out for a spin.
7 L* k4 D* F8 {8 ?- S" |
) q3 ^% s& l! x& y5 D/ K2 g: g3 C# v1 p# ]( ~) n
  40.你为什么总拿别人开心?# O+ w" Y/ s; m  p( i
  Why should you always like to rib others?

Rank: 3Rank: 3

积分
364 
威望
364  
包包
327  

优秀会员 热心会员

9
发表于 2010-10-25 10:45 |只看该作者
看看

Rank: 1

积分
35 
威望
35  
包包
720  
10
发表于 2010-10-27 08:42 |只看该作者
what kind of books ?
‹ 上一主题|下一主题
你需要登录后才可以回帖 登录 | 注册
验证问答 换一个

Archiver|干细胞之家 ( 吉ICP备2021004615号-3 )

GMT+8, 2026-3-19 18:32

Powered by Discuz! X1.5

© 2001-2010 Comsenz Inc.