干细胞之家 - 中国干细胞行业门户第一站

 

 

搜索
中源协和

免疫细胞治疗专区

欢迎关注干细胞微信公众号

  
查看: 295593|回复: 145
go

PDF电子书:学英语高手 英语口语流行短句760个   [复制链接]

Rank: 1

积分
威望
0  
包包
331  
楼主
发表于 2010-9-13 15:32 |只看该作者 |倒序浏览 |打印
本帖最后由 细胞海洋 于 2011-11-21 19:06 编辑 9 ?# K$ p1 r7 `

& `" F' h5 T$ r[hide][/hide]英语学习的一本好书。
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
已有 1 人评分威望 包包 收起 理由
细胞海洋 + 1 + 5

总评分: 威望 + 1  包包 + 5   查看全部评分

Rank: 1

积分
威望
0  
包包
103  
沙发
发表于 2010-9-15 00:30 |只看该作者
是需要多多练习

Rank: 4

积分
2372 
威望
2372  
包包
7572  

优秀会员 热心会员

藤椅
发表于 2010-9-21 22:33 |只看该作者
谢谢。

Rank: 2

积分
157 
威望
157  
包包
516  
板凳
发表于 2010-9-22 15:06 |只看该作者
干细胞之家微信公众号
谢谢。。。。看看。。

Rank: 2

积分
151 
威望
151  
包包
1955  
报纸
发表于 2010-9-22 16:25 |只看该作者
回复 1# yzhbl008
0 L2 p! k: j% O. }" V) o; I" o' W# q0 c" t  s: S
感谢!

Rank: 3Rank: 3

积分
453 
威望
453  
包包
1070  

金话筒 优秀会员

地板
发表于 2010-10-23 11:09 |只看该作者
看看啊

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1133 
威望
1133  
包包
4372  

小小研究员 热心会员 积极份子 优秀会员 优秀版主 名家 新闻小组成员

7
发表于 2010-10-23 14:30 |只看该作者
看看是什么?

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1419 
威望
1419  
包包
1887  

美女研究员 优秀版主

8
发表于 2010-10-25 09:53 |只看该作者
  1.李明是个败家子。
8 O# t' u/ W& [$ Z  Li ming is the black sheep of his family.
5 Q9 d1 F# K8 [5 `% |2 }
5 E( T2 Z) v3 k
( Z! y- i( c7 I; Z  2.她是个天生爱哭的人。
9 i5 j2 Q" n. b* w/ x  She's a natural crier.
0 Y/ z# i2 m  J! t2 r8 j! {0 n
- h8 y/ `5 P5 p6 j" k+ u: H6 g; D8 K2 G+ y0 A  v
  3.他真是个不知羞耻的家伙。5 ]- c. ]8 U# H7 Z8 {3 L
  He's really a law-down dirty shame.
) v1 W) W' F, y+ Z0 G8 u
$ e4 `! S' i1 D- l, ?1 ^" @( n3 u: G" y5 b+ w3 _) H
  4.他可是个乐天派,整天无忧无虑的。6 r5 n0 M' ]7 W5 W: ?8 W' j. K" z
  He's good-time Charlie, feeling no worries and anxieties.9 j( S/ S+ B4 K. H
& @9 {9 K9 ]8 x+ O  P) A
# ]" T! H; e% d/ ^
  5.论开车技术,不李和小王那真是不分上下。
/ u( D: q8 x- ^# l  In the skills of driving, Xiao Li and Xiao Wang are neck and neck.$ Y- H% _) B: J' Z% G. A8 u
5 o. z) \5 n+ |! y2 S2 |
7 I5 g7 Y1 V! I2 B7 V: C: \& i
  6.他已绞尽了脑汁。
7 G+ C) Q' C7 \) g  He had racked his brain./ b: p4 K' r0 C$ f
6 v. f/ ^2 k3 }0 v+ r
, C0 x; R. E# W' @  W, F- ~
  7.他可是个有头脑的人。
$ r2 H: x. \) [4 z5 q  He's a brain.0 i! u- _  H9 @. r
+ L. o+ `2 ], X0 R0 C
2 \# Q; |& d8 [- K2 K( d  Z
  8.李明很能干。
/ D7 e# H% Z3 k  Li ming has a lot on the ball.. x/ y4 J) i4 R& o

8 H& R/ \4 j) Z( X" Z
1 B& \. r: ^" A8 w" C  9.你刚才提到的那个作家只不过是个有名无实的人。
$ ]; Z' d% y9 }3 s1 F& k  The man you've just mentioned is but a poor apology for a writer.) v; b8 C" ]! K2 {, L/ q; s
" o% R% j3 z* F9 D' e
- X" `( T) V/ ^3 B0 L
  10.他真的太没骨气了。
$ e' G8 F: R. s9 G4 U  He really has no guts.; A, `6 k0 |) `9 N- P5 t9 U- Q
7 q" |. V! w1 x4 o

5 u. ?3 F8 g8 G  11.昙花一现1 m+ \8 D9 \- U4 E% k3 t* ^; Z
  A flash in the pan6 I) a5 L8 B/ S- m6 _6 {" }

8 ^: G# ?) ?2 t8 h3 F  ^7 }9 W/ F. u: G' [
  12.他对保险业务一窍不通。
$ {* X! [8 c7 ?  He doesn't know beans about insurance business at all.
1 J, [7 G& W4 M! o  J: E) e, V: d* A) [3 D3 B0 j

0 Q0 k3 n+ H) Z" K% r# T  @  13.她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去。  S, q+ s9 \* V/ \
  The girl was brave enough, but as being outnumbered,she was finally knocked into the middle of next week by the gang.
* m6 \2 s$ G" I% l, X- O( _2 `9 |2 u0 D+ R0 ~

3 ^3 i. u+ v* h. t1 G" K5 W$ R  14.他喜欢单枪匹马地去干。* P5 R; ?2 n; J3 J
  He always likes to play a lone hand.- D3 E# C$ g0 Z0 o! |1 H

7 J, W" p9 P3 Y" @. S) F$ ]. G( o1 n* I( W* r4 ^1 {
  15.他一开始就出师不利。& |( Z: `% R5 M& W5 d, J  @" R
  He got off on the wrong foot when he started doing it.1 D5 N0 ]; r2 H' h4 ?, [

' }+ g* X& x. u- Z6 W% p* ^5 f3 K1 ~& M9 b( T  o
  16.你还嫩点儿。, J# {* t" D3 ^) Y! r
  You're still wet behind the ears.
8 L; e9 u2 e8 A- `1 E8 ~" k5 Z
% y! K/ E+ o( M
: [1 x) ^+ s! a& ~  17.她的饭量特别小。
! r. F) K$ T* D  She eats like a bird.* W; N2 E8 c1 Z4 [* _. B( n$ }) y
* K; R/ ^- Y& ?+ \# M

: ^  x2 c2 P9 V. Y9 b  18.那个孩子的嘴特别硬。: v$ @( h4 H. h# L
  That boy never says uncle.# O- t% s5 A) |7 Z" c* I* H; I% |

, T. V, o' G8 Z7 e# S/ F
  O8 t9 G4 U  x% G- h  19.我们队占上风。
, J9 B8 M8 p) g/ L+ x- X. w  Our team gained the upper hand.
! ~' L% e; v- G: L1 P
) u3 W" _& A. X/ i  K: q, C
% z, i/ y  ]2 e. b& a  20.你中圈套了。2 U$ O8 d( a7 W! ^
  You rose to the bait.  _4 l  r' R8 w$ U+ u! n; g0 S
) D9 d3 n+ @( M3 i2 K4 Z+ i
4 A. M7 p9 G& \4 U
  21.你骗不了我。
9 _, y7 T" D5 B1 ^% f  I'm from Missouri.
$ S  I* }( h9 M9 Z/ ~2 v) z/ B
4 s3 O& [9 C" \! r/ P7 i0 y: v' Z  Y9 a) x2 _- C* _! r0 b* I
  22.见机行事
! n3 N% F. y$ m  Z  Play to the score.) y. {( s; ]3 T% V

' h3 g3 B4 t# ?; r$ k" V  Q0 t6 F4 l& ^
  23.肯定有人唆使他去干那件事。* S7 e0 G4 S# j. M' v- T) ^
  There must be someone who had put him up to that.(正式:唆使=instigate)7 m) v& I  X4 G

; N1 }* B9 J- t1 G+ C1 N' M' Q6 V+ m2 e9 T( ^1 ]+ }; p- X. D+ D0 ]. U
  24.他不是不愿意帮助你,而是他心有余而力不足。
. {% o" }5 d7 }' v6 }  It's not that he doesn't like to help, but that the spirit is willing.but the flesh is week.* z+ y# h% V* I$ A% j

8 K7 @8 t2 _+ T6 p! L$ k$ r
# n; T5 B- ?6 ^( N! y! ?3 I  25.事到如今,我们也只好听其自然了。
- j& ]/ q/ o! M1 \2 n  With things as such, we'll have to let things slide.
: m! e' W% E9 O# S/ p3 D6 m% G+ |5 p6 O# @; C" K
6 D0 ^% u/ z2 z4 O* U6 U# O
  26.这几天不知是什么事把我搞得心烦意乱的。
% A2 g+ u* D! ?; m  I don't know what has set my nerves on edge these days." K! s  v/ f" n- C% G+ n

! t/ L! J5 ?- Q7 G
3 E7 b& A( s* T8 P  27.让过去的事过去吧,我们还是好朋友。
+ W, j  r5 Y1 [+ p: _  Lit bygones be bygones. We are still friends.0 V) M5 z$ V0 C% s5 T' w

7 ?' O  x+ E! m  f3 u/ I2 H0 M" Q( m2 W. _
  28.昨天晚上好险哪。 老板同一个女职员在办公室动手动脚的,差一点儿让他的妻子给撞上。
+ F: X$ z* d* x9 s, y  The boss hasd narrow squeak last night in his office,his spooning with a girl clerk was almost found out by his wife.
, y5 T  x7 C) P& P
. K) S! o9 w; m5 V# c6 g8 _0 h( `# W+ Y' I: ^5 U
  29.这场旱灾是百年不遇的。: m/ T* T& A  v3 X
  This draught occurs once in a blue moon.0 F# b1 h& u+ n2 P

  _) e- i4 x. q7 ^2 H- q- _3 T& q
8 b8 f- v& V4 Z8 c5 v1 F1 S6 p  30.算了吧。$ V8 N- |1 V" s5 h& Q; A5 X0 N( K$ b
  I's call it quits.
  h3 r  A/ J& {8 i+ [# K8 c! @7 F! P; I: E2 p$ ]
6 h0 O" Y5 |% J! u; C
  31.她的嘴很紧。
6 ?& m, x" z/ w1 m8 }2 t5 ?& a  She's tight-mouthed.' e) i9 l' E) E7 b/ b6 o
4 [; @' j! u- {' S3 z: C4 J
2 Y" D* f2 `3 f5 W5 s- r
  32.别跟我瞎吹了,我又不是不了解你底细。) j- x- \* G+ e5 m8 C: q2 T; R
  No big talk with me. I have your number.! y1 ], _6 k% u& W
2 o' r. l* Y6 X1 Z+ H/ ?4 e! q5 Y# e

# F1 h) e1 C7 P+ j. w  33.玲玲是她爷爷的掌上明珠。
0 Y3 X4 \5 y, ^& O( m5 r  LIng Ling is the apple of her grandpa's eye.
& M0 W; O# m0 u: Z, T5 O' U1 m* {+ H) k% P
- S( M$ l; ~% c5 e( i3 `0 o: ?0 }
  34.杰克体形匀称,个头儿适中,一双大眼睛炯炯有神 ,成了许多女孩子追求的目标。9 F# C: m) J3 h+ ?; {7 {5 T
  Jack, with a body well-proportioned, about the middling, a pair of intense big eyes, has become the traget of many pretty girls.
' x4 x& r) @+ C) n4 B' [9 v/ y- Z# j  o3 n& y9 f

. j8 J- N% `- f7 ^  j  35.从人口数量方面讲,印度仅次于中国。+ L4 S1 G* [2 J: R4 p7 [+ P
  Talking about the size of population, India is next only to China.0 p) s6 U4 G* Q# k9 k- V6 i4 k

  ^3 S0 G, y, n. k
( o7 Q: Y! v$ a* H7 A8 M' g& P) t# S5 Q  36.我可不愿意白吃白喝别人。
: I; Y" b  s) c3 L  I wouldn't freeload.
5 x3 K( D, J% y4 r% H3 L
4 A  r. O6 F5 E1 ?& b5 u0 T% o* H0 L* j# i& f, U0 ~6 G* p/ b
  37.对牛弹琴
* c( ~$ l' G6 M/ |7 w7 x  casting pearls before swine.
# E0 F, N* M4 |3 I7 n  I5 e1 W8 n! X5 [/ H# V! q& S6 T

3 V! E' ]/ ^4 u# m- q, ?9 ^  38.我不知道。那只是我瞎猜的。* \. o1 Q! b3 o
  I didn't know. I was only a shot in the dark.
" R% F$ i; G+ w; L, Q  J' r
7 S# h! U6 s$ W- C8 ^2 W
) c7 O) C$ d* w( V& S, D' o; W/ `5 Z  39.他们开车到外面兜风去了。
5 O. q" ?: U1 y0 d( V; M& X  They drove the car and went out for a spin.0 D  X' l! H/ Y
1 R' M0 ?' a+ \( ?8 B7 p

7 R6 r# v+ `( j/ v  40.你为什么总拿别人开心?
3 j6 h" I5 a. u& N, \1 O7 P  Why should you always like to rib others?

Rank: 3Rank: 3

积分
364 
威望
364  
包包
327  

优秀会员 热心会员

9
发表于 2010-10-25 10:45 |只看该作者
看看

Rank: 1

积分
35 
威望
35  
包包
720  
10
发表于 2010-10-27 08:42 |只看该作者
what kind of books ?
‹ 上一主题|下一主题
你需要登录后才可以回帖 登录 | 注册
验证问答 换一个

Archiver|干细胞之家 ( 吉ICP备2021004615号-3 )

GMT+8, 2026-3-19 18:13

Powered by Discuz! X1.5

© 2001-2010 Comsenz Inc.