干细胞之家 - 中国干细胞行业门户第一站

 

 

搜索
中源协和

免疫细胞治疗专区

欢迎关注干细胞微信公众号

  
查看: 294802|回复: 145
go

PDF电子书:学英语高手 英语口语流行短句760个   [复制链接]

Rank: 1

积分
威望
0  
包包
331  
楼主
发表于 2010-9-13 15:32 |只看该作者 |倒序浏览 |打印
本帖最后由 细胞海洋 于 2011-11-21 19:06 编辑
  \# i5 s) q6 @) X6 _5 s# o( K5 G+ n. N0 H0 Q
[hide][/hide]英语学习的一本好书。
附件: 你需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
已有 1 人评分威望 包包 收起 理由
细胞海洋 + 1 + 5

总评分: 威望 + 1  包包 + 5   查看全部评分

Rank: 1

积分
威望
0  
包包
103  
沙发
发表于 2010-9-15 00:30 |只看该作者
是需要多多练习

Rank: 4

积分
2372 
威望
2372  
包包
7572  

优秀会员 热心会员

藤椅
发表于 2010-9-21 22:33 |只看该作者
谢谢。

Rank: 2

积分
157 
威望
157  
包包
516  
板凳
发表于 2010-9-22 15:06 |只看该作者
干细胞之家微信公众号
谢谢。。。。看看。。

Rank: 2

积分
151 
威望
151  
包包
1955  
报纸
发表于 2010-9-22 16:25 |只看该作者
回复 1# yzhbl008
4 x# f6 l- j* ~% y3 l; R; g. `& c( [" x7 Q
感谢!

Rank: 3Rank: 3

积分
453 
威望
453  
包包
1070  

金话筒 优秀会员

地板
发表于 2010-10-23 11:09 |只看该作者
看看啊

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1133 
威望
1133  
包包
4372  

小小研究员 热心会员 积极份子 优秀会员 优秀版主 名家 新闻小组成员

7
发表于 2010-10-23 14:30 |只看该作者
看看是什么?

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
1419 
威望
1419  
包包
1887  

美女研究员 优秀版主

8
发表于 2010-10-25 09:53 |只看该作者
  1.李明是个败家子。
6 O* j  ~, Q. K7 s# b( T. K  Li ming is the black sheep of his family.( j  e: Y5 f' q( u, ]$ D. @

& C5 m; |" y/ {1 }1 n$ i8 c) f. U6 G0 P) \. l( _  U
  2.她是个天生爱哭的人。9 ^8 X7 Z& m  ]( f7 S/ X5 p% n
  She's a natural crier.
& j* D! ]6 u- z  [* ~8 P* M7 h9 m! ?2 B. U. _1 k+ q& i

9 R  |) l2 n, ~9 N# A  3.他真是个不知羞耻的家伙。
$ r$ u1 I$ \' p, n  He's really a law-down dirty shame.
  o2 i3 p3 V5 @5 K( {% G5 e: w7 c2 n0 p: Y
5 y& g+ Z: i2 ^$ P
  4.他可是个乐天派,整天无忧无虑的。
# r) N' G3 L- y- ^9 W2 X& U+ R  He's good-time Charlie, feeling no worries and anxieties.. o! L' G# M5 t  v0 Q2 D. i

7 b4 X4 d- R6 ~
( h) P) k5 |4 ?4 ?8 T  5.论开车技术,不李和小王那真是不分上下。0 F4 i& N, m7 ?- p
  In the skills of driving, Xiao Li and Xiao Wang are neck and neck.
) `# c; ~# S  E% f( L$ d/ d
7 f* {1 m- v0 d8 N" D4 a6 d% b7 A2 U
  6.他已绞尽了脑汁。# v# @: c! a0 g. {6 A
  He had racked his brain.+ n6 e+ t2 I! w& R

( p+ F$ B0 r# A
, B, Y3 p2 G1 b  7.他可是个有头脑的人。; W( k$ u2 w' P8 z! v
  He's a brain.
7 _4 X* Y. u7 c% Z& B  e
) P$ O3 ?+ j, G' V9 }% W. X! r) Q, N, G/ n& a5 h  f
  8.李明很能干。. s& ?+ t- G; c) D
  Li ming has a lot on the ball.% Z4 s3 x& y  B' F  q
# P; E) h/ B4 W" p

* a7 w* B5 `4 w8 ]: ?& Q; n. _  9.你刚才提到的那个作家只不过是个有名无实的人。
: x* X0 Z* S& ~) C  The man you've just mentioned is but a poor apology for a writer.
4 }0 Q6 R$ f& Z' b, x& r: ]1 L5 r) A
$ r( z* K! l! i; f
  10.他真的太没骨气了。
* }7 o2 Q* x% G  He really has no guts.
; O7 F/ b9 l! S7 n0 Y
: n5 m0 N# N5 L- k# d: b- c% [( |% A  z
  11.昙花一现' }6 R2 T7 O8 {+ x. R8 l2 L
  A flash in the pan
) l+ O0 B& U  d" b: p. d: j
" |. }. o4 K$ h# K
, b9 [& o! _- L5 R  12.他对保险业务一窍不通。! n% W+ U1 h& y- u: {
  He doesn't know beans about insurance business at all.- S2 Y* ?( d3 T7 i- N% B
! R, j+ e1 X$ e' f6 O9 ?2 B

$ Q5 Z0 {5 \$ U+ D8 j0 E  13.她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去。6 Y3 S) q3 J5 e, Z& @8 V, S' w. T2 d
  The girl was brave enough, but as being outnumbered,she was finally knocked into the middle of next week by the gang.- a* E% p: e7 u$ @2 F
0 B1 X1 o' s) q: ^

! h+ i1 z8 g4 M! q# ]; Z  14.他喜欢单枪匹马地去干。) e7 B, y+ k( Y8 a2 p" j8 Q1 j
  He always likes to play a lone hand.
* k5 a6 c6 K  \5 G4 l  N) `# n% u7 m" K

4 }+ G+ z0 D( K5 ]  H" L' p  15.他一开始就出师不利。" Q: n, n( E* T* E, `
  He got off on the wrong foot when he started doing it.
8 k4 f( S% d. d/ K" P
/ e3 @8 t$ o& x4 ?- V# H- J8 i7 s- {, D1 B
  16.你还嫩点儿。3 N9 u& Y& ?% O# j
  You're still wet behind the ears.
* w' D  m1 o' v: q) E1 b3 K$ c- M3 z& U+ x
7 f# e9 M% Z% q
  17.她的饭量特别小。5 S, F1 _: o6 z6 h1 V' r) V7 U0 r
  She eats like a bird.
4 P6 Z7 j  v0 Q9 H4 O4 |
& v4 S- h: I  C7 t* s
9 _5 J9 [# T) }9 m% t  18.那个孩子的嘴特别硬。2 B5 r2 I8 E7 l8 e+ \) f4 ?
  That boy never says uncle.
5 g, C$ f; p2 g1 H; t5 N, d  M& L* ~* F3 k. k0 k: k- U/ `
1 L1 T7 {  h5 _
  19.我们队占上风。
( N, c/ N8 t' b  Our team gained the upper hand.
' F9 p" l6 x5 Y
/ G* t4 I- d, L  f2 p7 {4 A# b6 N, h* S. V' i8 U* X2 V
  20.你中圈套了。
0 \/ p1 Y4 t, d( J- V  ?! e$ n  You rose to the bait.
4 Z+ `& Z% @4 P4 Q2 z3 x$ I/ z5 _" t/ r. E: r# K7 @- W
5 c$ k7 h# a. }# h" `8 X0 _
  21.你骗不了我。) n+ s& }6 v+ U
  I'm from Missouri.
+ P  `" |% E1 Y; r) s9 ?1 H  ^
; r% H  E5 R% v5 b2 C! d# Z# F
- S  g% T* H' A5 B- b# U. ~  22.见机行事4 l/ r1 c$ n# Z
  Play to the score.
) [8 Q9 X9 p; C8 R( b" g" i3 a$ ~* x8 v  x8 L' i
4 r$ h) S( m( ~& y. w( y$ j3 s$ w" L
  23.肯定有人唆使他去干那件事。' K' D  C4 {- Q6 f9 ?$ a* R, W8 ]( t
  There must be someone who had put him up to that.(正式:唆使=instigate)
- s% w+ }! v: `/ O+ x% n
- c- o% H& [) @7 g+ E% n, O4 D2 I- t! x: i7 C4 i# X: A
  24.他不是不愿意帮助你,而是他心有余而力不足。
; i3 z% \; u" z% c+ E6 v2 ~0 `% g  It's not that he doesn't like to help, but that the spirit is willing.but the flesh is week.% b4 O% Y0 ]1 Y2 _: ]+ X( V& c

, u1 d# X5 J/ Z9 ~7 i5 N: j; O5 [9 ~0 p0 F; b/ X/ A5 D
  25.事到如今,我们也只好听其自然了。" {: h* T! A8 T1 @7 @) x5 x8 B
  With things as such, we'll have to let things slide.  V2 L6 Y6 l* c$ o4 Q/ |
: b, e/ k+ b$ A- {2 K2 j7 K
7 j" G* G  R0 }0 @
  26.这几天不知是什么事把我搞得心烦意乱的。
: d8 u# V' o( k' F  I don't know what has set my nerves on edge these days., k8 R2 y# \! Q. [
* }8 D2 J/ C0 v7 I9 B/ Q* Y
3 H$ S& S/ r( ?* a# z* ]
  27.让过去的事过去吧,我们还是好朋友。
3 m. h& J  L1 g- _; w0 ]; ?1 z, ]  Lit bygones be bygones. We are still friends.% R$ d6 E1 f& `0 C* G
6 D, p0 g4 z* ~9 {/ u' ]' a
' v" {2 s5 E+ d5 Z* D3 _
  28.昨天晚上好险哪。 老板同一个女职员在办公室动手动脚的,差一点儿让他的妻子给撞上。
- t- O% |6 n9 r+ H+ p- Q  The boss hasd narrow squeak last night in his office,his spooning with a girl clerk was almost found out by his wife.
3 d$ G5 H; f$ |6 s  f% G/ I$ K+ [5 `

: l' S+ S( ~- ]- B  29.这场旱灾是百年不遇的。. y* {4 A' C2 o) m4 j* x0 U' E
  This draught occurs once in a blue moon.
% m* x+ C3 a: C7 N- V% `
, e: X) w0 x5 ]+ s2 b, D) d! g9 g1 ]) A# G8 ^; M' |  @
  30.算了吧。! [0 v& O6 ~: c' h
  I's call it quits.+ `, |1 R' _; E9 l( _/ M

7 v! ~3 {  t, D* a4 z6 Z3 {% ~: e2 {
7 {) q2 K6 o2 L! y, |  31.她的嘴很紧。
6 I! v. x" Z2 E4 H; J4 J2 G  She's tight-mouthed.* ?, I* y9 J2 U4 z5 _+ M3 o' J
  z5 z6 i% D0 W% r, e+ e

1 U' [' U2 X9 u' \  32.别跟我瞎吹了,我又不是不了解你底细。
) E9 S9 C% s) z$ v% Y9 r  No big talk with me. I have your number.0 _9 j$ ~+ \/ {9 @

3 C& D0 z, K3 o0 C9 ?% x
4 f3 b. ^! N+ U" d% u) l" S8 C) q  33.玲玲是她爷爷的掌上明珠。2 S7 E1 M) G: A, p
  LIng Ling is the apple of her grandpa's eye.. H+ ~; X8 h0 }, c

9 ^1 x7 E6 v5 C( g+ d% r, W# \9 r- x# B2 }
  34.杰克体形匀称,个头儿适中,一双大眼睛炯炯有神 ,成了许多女孩子追求的目标。5 @: w# L! G2 |  l  O3 z3 _5 ?
  Jack, with a body well-proportioned, about the middling, a pair of intense big eyes, has become the traget of many pretty girls.
- P- y* `9 A: A8 u5 b& H  S8 c3 [& [. U0 u7 o- }# X4 n4 V9 E
4 D! z. d( I* F7 ^/ U/ C
  35.从人口数量方面讲,印度仅次于中国。; N# V0 N. v' T( x  q4 M
  Talking about the size of population, India is next only to China.
, q7 ^0 f# g' H
+ y  u6 t6 y+ g0 O8 R2 H+ O4 _3 F; I5 C  O
  36.我可不愿意白吃白喝别人。# Z3 {- i6 D% ]  r' W
  I wouldn't freeload.
$ o8 }' z+ u) ]& C# P( ^* w4 D3 b; ]' r9 _/ |" r- l! v

5 B, U! _- r: c" a3 Y1 T5 U( T: @5 q  37.对牛弹琴
3 p) K/ _7 i/ P% Z  casting pearls before swine.
" ?: w# o+ y) V) p1 c' {0 B% l
1 e1 @' x; ^0 G' R$ p( w7 G. x9 ?& z" R, Z7 \5 S  B8 Q  `
  38.我不知道。那只是我瞎猜的。
; b0 Y' ?2 u* M5 @* m+ W  I didn't know. I was only a shot in the dark.% Z5 [. Q- ?8 G& o1 L$ ]

  \( G) B( ~2 `# k" b) J
7 N) H, C) `4 Y, X  K! m8 ^4 `  39.他们开车到外面兜风去了。
. q1 }% f6 N0 m, f; A# N  They drove the car and went out for a spin.
# U* D  D6 u7 B2 W1 E1 \  i* j
7 Q7 O/ U8 Q% s- w- t$ S
1 x! J# V& \6 ~0 z  40.你为什么总拿别人开心?
6 ^0 X! x' f  \% @; X  Why should you always like to rib others?

Rank: 3Rank: 3

积分
364 
威望
364  
包包
327  

优秀会员 热心会员

9
发表于 2010-10-25 10:45 |只看该作者
看看

Rank: 1

积分
35 
威望
35  
包包
720  
10
发表于 2010-10-27 08:42 |只看该作者
what kind of books ?
‹ 上一主题|下一主题
你需要登录后才可以回帖 登录 | 注册
验证问答 换一个

Archiver|干细胞之家 ( 吉ICP备2021004615号-3 )

GMT+8, 2026-3-19 15:03

Powered by Discuz! X1.5

© 2001-2010 Comsenz Inc.