- 积分
- 0
- 威望
- 0
- 包包
- 0
|
1. I don't seem to fit.
, f4 y% m! Q8 ?8 L ' q* q" B/ N% |. |0 E" m! w
fit是指“合适”之意,这句话的意思就是“我跟这里格格不入。”之意。通常也会说成I don’t seem to fit in。当你觉得某个地方或场合,和你犯冲,待在那里就是让你浑身不对劲时,你就可以说:I don’t seem to fit in。
2 a! `9 I2 ?* x3 t( p* J
, A) u4 U y% c$ j) U2 P) Y7 q 2. You're well on the way。 ) Y1 [4 F# ]1 K. [ {4 q) i/ w
+ a. J L- R, r" B) I, M
如果说way是指一段路途的话,那么be well on the way就是指在这段路途上很顺遂,有着好的开始。用be well on the way这个句型用来形容一个人学习的路途,就是指他“有慧根,悟性高”。
: O0 h5 l8 B4 T0 r
) s( G2 }8 g- ]8 w% m, J! V3 [9 V
/ ?8 s, D( ?* z. h( Z- ? 3. I don't mean to be rude, but。 - v3 K4 `- C( U8 e! d% t
- @- [# O$ i. b1 z* w7 Z" V
rude这个字是指“言行举止粗鲁的”,而I don't mean to。这个句型是指“我不是故意要……,我无意……”。I don't mean to be rude, but。“我无意冒犯,但是……”这个句型的使用时机是,当你知道自己说的话可能会伤到人,可是你又想要追问,当然这也可以只是你在损人之前所用的的借口。
% u. b) Q3 Y" n: o$ P3 x% Y * t. M! D) z" D Y [3 o
4. You're out of your mind。 D4 F$ }- D0 n3 q+ p6 f
! l. W& D( u1 Y1 E) Q mind是指“心智状态,神智”,be out of。是指“没有了…?,用完了……”,be out of one's mind的意思就是“(某人)丧失神智”,也就是“(某人)发疯”的意思。当你觉得有人做了非一般正常人会做的事,你就可以对他说You're out of your mind.。当然这可以指暂时丧失神智,也可能是真的发了疯。 (来源:专业英语学习网站 http://www.EnglishCN.com) . c+ v1 X3 g6 v
( h- T y y" p% K% G8 i
5. I wouldn't look at it like that。
! c+ s6 a) A* S/ K' ~, v# u
2 @2 B( v# L9 n0 V- ]7 r _ “每一件事都有两面。”There are two sides of a story。而对于同一件事的看法,每个人或许都不尽相同。下次当有人所提出的看法,你自己不能苟同之时,就可以用上这句话I wouldn't look at it like that。“我不会用这个角度来看。”以表示自己对于同一件事,持有不同的意见。
6 q/ v3 w( i9 s: |/ k9 c1 Q6 {, s 0 A' P1 D' F! ~& f' }
6. It's all there for a reason。 7 D$ T. E4 H6 e' I# j7 S! Z
& B: v" K. D! _( z+ h {* T5 o# d
有许多的观念都是长久以来传袭下来的,诸如传统或是一些约定俗成的规章,若你觉得这些经过时间考验的规章、传统甚或观念,“自有其存在的道理”,你就可以用这句话It's all there for a reason。来表达你?卫传统的立场。 ; D( W! K* Y$ d. S _
5 |! z" S2 K+ @( U9 r1 C 7. I don't have time for this。
- m" \* n G' U! z3 H (来源:英语图片 http://photo.englishcn.com) 2 _2 v: ^+ o9 j0 J
I don't have time for this。这句话的使用时机主要有两个,一是当你参与了某个活动,你却发现整个过程却是在浪费时间,这时候你就可以说I don't have time forthis。“我没时间瞎搅和。”以表示自己的不耐烦;I don't have time for this。的另一个使用时机,就是当有人一味地拐弯抹角说话,你就可以用这句话要对方赶快切入正题。 + S5 O( o1 ?7 a" D
1 @8 _& W- G0 C& n: d: D. | 8. give this to you (real) straight
6 [" z+ {+ z1 k8 B; j H
; \9 ?( k ~( L) |0 b 这句话的意思就是前一阵子政坛上最流行的一句话“讲清楚,说明白”,在美语中,give this to you straight最常用在男女朋友分手,好说歹说都没用时,逼不得已只好打开天窗说亮话:I'm gonna give this to you straight. I do not love you at all。 # S1 u' U+ |6 V: C3 w
4 L5 k$ v! c: y; }1 X
9. pain in the ass 8 r$ j& W" S e
$ @) F6 x* B' A' b; g* N 这个句型虽然有点不雅,但是各位看官一定都记忆犹新,在各大电影、电视影集里都曾出现过,就字面上的意思不难了解,就是中文里“眼中钉、肉中刺”的意思。想想看,屁股里的痛(可能是指痔疮吧),抓也抓不到,摸也摸不着,是不是让人很难受,很痛苦呢?形容的还真是传神! % _: Q; H# p" @
9 s1 i) e5 ~. t6 y. V8 f$ _
1 ^* @$ G2 u- u7 x" `8 ]- C 10. I know what it takes to。 # v- M; u1 T7 i, R7 o6 ~2 F
& a% }( R% e7 @( K* ]6 L* ] take这里是做“花时间”解释,引申为“付出代价”的意思。当你花时间,投注精力下去,相对地会有代价发生。所以I know what it takes。便是说“我知道那代价是什么。
% z& L3 {! T% q) o0 ]
0 p1 p+ F8 `+ n- D, }7 a( o0 z 11. lay low for a while 0 \- _6 h9 Q% J( P
5 z' }& w4 X1 e& e9 K7 r2 T
所谓“树大招风”,所以这里就教你lay low for a while,就是“保持低调”是也。其实这句英文和中文也有相合的地方,就是中文的“低”和英文的low,都有那种行事不太惹人侧目的意思包含其中,所以 lay low for a while字面意义是“停在低的地方一会儿”,实际上就是指“保持低调”了。万一做了坏事,怕被抓到,也可以学学此句,这时的用法就是指“避风头”了。下次万一身边某人统一发票刮中两百万,就可以跟他说You should stay low for a while.,以免不是引起歹人侧目要不就被狠刮一顿大请客,搞不好还得不偿失哩。, l; N; O" G5 k1 C, Q D
|
|