|

- 积分
- 0
- 威望
- 0
- 包包
- 0
|
1. I don't seem to fit.
: f p' k. {) B/ L' ~ [
7 L, n' a1 t% `, _- v( V8 F7 W fit是指“合适”之意,这句话的意思就是“我跟这里格格不入。”之意。通常也会说成I don’t seem to fit in。当你觉得某个地方或场合,和你犯冲,待在那里就是让你浑身不对劲时,你就可以说:I don’t seem to fit in。
p9 _ J" Q5 T
2 w$ ]2 B! D3 w) ] 2. You're well on the way。
* f6 d0 |6 @! F * X6 o9 v# T8 w
如果说way是指一段路途的话,那么be well on the way就是指在这段路途上很顺遂,有着好的开始。用be well on the way这个句型用来形容一个人学习的路途,就是指他“有慧根,悟性高”。
3 D. @2 c+ w7 |) j" k* ~5 d# r# P
! r; T# M9 V" q/ O3 S2 Z& m( P, q
3. I don't mean to be rude, but。
; x% P1 ^0 d) d. _9 g5 v8 s ' o+ z) Z$ S4 d* j! A4 k7 }! }
rude这个字是指“言行举止粗鲁的”,而I don't mean to。这个句型是指“我不是故意要……,我无意……”。I don't mean to be rude, but。“我无意冒犯,但是……”这个句型的使用时机是,当你知道自己说的话可能会伤到人,可是你又想要追问,当然这也可以只是你在损人之前所用的的借口。 6 L2 g$ j0 w3 E/ t
6 h9 \5 s e2 a1 h& u: m- L9 m) L 4. You're out of your mind。
$ ? w% t, [/ U1 `3 D
3 p! z+ L0 \$ @ mind是指“心智状态,神智”,be out of。是指“没有了…?,用完了……”,be out of one's mind的意思就是“(某人)丧失神智”,也就是“(某人)发疯”的意思。当你觉得有人做了非一般正常人会做的事,你就可以对他说You're out of your mind.。当然这可以指暂时丧失神智,也可能是真的发了疯。 (来源:专业英语学习网站 http://www.EnglishCN.com) . p/ \0 g; d, a2 ~/ c$ \8 l
# Q. G9 f8 y$ \3 d 5. I wouldn't look at it like that。 9 h& C& l! U+ {9 k% X
% [% t1 @# h# x9 {/ i% D4 T “每一件事都有两面。”There are two sides of a story。而对于同一件事的看法,每个人或许都不尽相同。下次当有人所提出的看法,你自己不能苟同之时,就可以用上这句话I wouldn't look at it like that。“我不会用这个角度来看。”以表示自己对于同一件事,持有不同的意见。 7 \- D* J5 v/ g! P. v. E( g/ v
9 p6 h/ O i" }, {9 {1 h 6. It's all there for a reason。 ; b8 L! ^; Z) P) g, o
! y* f7 [: R" b5 ?( _ 有许多的观念都是长久以来传袭下来的,诸如传统或是一些约定俗成的规章,若你觉得这些经过时间考验的规章、传统甚或观念,“自有其存在的道理”,你就可以用这句话It's all there for a reason。来表达你?卫传统的立场。
6 z; K z( u; N H
4 F6 B; }# T8 F. c! A 7. I don't have time for this。 ' f0 z5 I( I& Q0 J
(来源:英语图片 http://photo.englishcn.com) : V, C# U8 h* j
I don't have time for this。这句话的使用时机主要有两个,一是当你参与了某个活动,你却发现整个过程却是在浪费时间,这时候你就可以说I don't have time forthis。“我没时间瞎搅和。”以表示自己的不耐烦;I don't have time for this。的另一个使用时机,就是当有人一味地拐弯抹角说话,你就可以用这句话要对方赶快切入正题。
/ b) C7 S; J+ B' S {! V
' E/ V) z0 j+ T& z q 8. give this to you (real) straight 1 @& W# e! s! T4 n. B$ J( M' `
# D8 \1 j0 E+ p 这句话的意思就是前一阵子政坛上最流行的一句话“讲清楚,说明白”,在美语中,give this to you straight最常用在男女朋友分手,好说歹说都没用时,逼不得已只好打开天窗说亮话:I'm gonna give this to you straight. I do not love you at all。
& c i- H, j+ W0 E- |! j/ c3 j ]3 O $ ~0 {4 x4 D2 [
9. pain in the ass
' g R* z( T) i# g 4 p* e* X; t" z6 u: _
这个句型虽然有点不雅,但是各位看官一定都记忆犹新,在各大电影、电视影集里都曾出现过,就字面上的意思不难了解,就是中文里“眼中钉、肉中刺”的意思。想想看,屁股里的痛(可能是指痔疮吧),抓也抓不到,摸也摸不着,是不是让人很难受,很痛苦呢?形容的还真是传神! - l' h( Q0 e: s+ J
- F9 l3 P1 L( [
) p) t" P" C% A) U7 K3 s6 e1 B 10. I know what it takes to。 ) R" }2 l4 d, r! L0 |
" V1 S5 g; R. I0 N, ^6 s* ?
take这里是做“花时间”解释,引申为“付出代价”的意思。当你花时间,投注精力下去,相对地会有代价发生。所以I know what it takes。便是说“我知道那代价是什么。 4 q; E# }& M: [6 C( ?
4 A+ Y$ N/ ~+ J$ {- \! W
11. lay low for a while
$ `2 n0 [, z( I$ H6 K) ]* S I
$ w: C5 d. M7 X+ `0 B 所谓“树大招风”,所以这里就教你lay low for a while,就是“保持低调”是也。其实这句英文和中文也有相合的地方,就是中文的“低”和英文的low,都有那种行事不太惹人侧目的意思包含其中,所以 lay low for a while字面意义是“停在低的地方一会儿”,实际上就是指“保持低调”了。万一做了坏事,怕被抓到,也可以学学此句,这时的用法就是指“避风头”了。下次万一身边某人统一发票刮中两百万,就可以跟他说You should stay low for a while.,以免不是引起歹人侧目要不就被狠刮一顿大请客,搞不好还得不偿失哩。8 ^0 D9 v9 v' c9 c* }5 E
|
|