|

- 积分
- 0
- 威望
- 0
- 包包
- 0
|
1. I don't seem to fit.
: x) s9 W: x& L, T
4 p4 n4 t$ Q+ v: U. n2 E% a/ m fit是指“合适”之意,这句话的意思就是“我跟这里格格不入。”之意。通常也会说成I don’t seem to fit in。当你觉得某个地方或场合,和你犯冲,待在那里就是让你浑身不对劲时,你就可以说:I don’t seem to fit in。 2 b( k0 {* d! n7 O
5 d( I% ~: m8 |7 M 2. You're well on the way。
% G0 W# E& P4 I, F $ B! P$ |1 P! F. z7 L6 M+ b
如果说way是指一段路途的话,那么be well on the way就是指在这段路途上很顺遂,有着好的开始。用be well on the way这个句型用来形容一个人学习的路途,就是指他“有慧根,悟性高”。 . |7 n7 ~ w! g8 V9 l, o% \
0 w0 m2 P, h8 ~ N
* w- x. p2 w, Z* B9 C2 c8 b' [
3. I don't mean to be rude, but。 ~' }9 y! d$ }4 t4 Y
! {" L. i7 x) r$ r: P. m$ e4 @2 z rude这个字是指“言行举止粗鲁的”,而I don't mean to。这个句型是指“我不是故意要……,我无意……”。I don't mean to be rude, but。“我无意冒犯,但是……”这个句型的使用时机是,当你知道自己说的话可能会伤到人,可是你又想要追问,当然这也可以只是你在损人之前所用的的借口。
3 Q& p' B$ X! r a0 y U6 i
% j6 |# s' C7 A2 ~! `; }+ O+ @) P) [ 4. You're out of your mind。 & k. N& c6 u Y; W7 D* z! j
1 |* v2 j& P6 G8 |
mind是指“心智状态,神智”,be out of。是指“没有了…?,用完了……”,be out of one's mind的意思就是“(某人)丧失神智”,也就是“(某人)发疯”的意思。当你觉得有人做了非一般正常人会做的事,你就可以对他说You're out of your mind.。当然这可以指暂时丧失神智,也可能是真的发了疯。 (来源:专业英语学习网站 http://www.EnglishCN.com) % ~% T5 v' e) D
. T# y2 O: t1 S% Z
5. I wouldn't look at it like that。
0 |" a' ?! d2 q( C 5 G4 i3 A8 M' w6 i: O
“每一件事都有两面。”There are two sides of a story。而对于同一件事的看法,每个人或许都不尽相同。下次当有人所提出的看法,你自己不能苟同之时,就可以用上这句话I wouldn't look at it like that。“我不会用这个角度来看。”以表示自己对于同一件事,持有不同的意见。 , v0 G$ R$ A! W' ^
* [4 b X* g+ m9 j9 O; i t
6. It's all there for a reason。
# h$ K; G! u4 s; v/ s- N ' ^! m+ X3 O( |1 r7 e" K
有许多的观念都是长久以来传袭下来的,诸如传统或是一些约定俗成的规章,若你觉得这些经过时间考验的规章、传统甚或观念,“自有其存在的道理”,你就可以用这句话It's all there for a reason。来表达你?卫传统的立场。
" _* S( Y }3 d1 Y
6 p$ C* C( J) [/ y; [1 G- P; g. [1 v 7. I don't have time for this。
4 N6 p6 A: Z* I3 J2 T! \7 L( a (来源:英语图片 http://photo.englishcn.com) 7 L8 Y/ e: a5 Z! A
I don't have time for this。这句话的使用时机主要有两个,一是当你参与了某个活动,你却发现整个过程却是在浪费时间,这时候你就可以说I don't have time forthis。“我没时间瞎搅和。”以表示自己的不耐烦;I don't have time for this。的另一个使用时机,就是当有人一味地拐弯抹角说话,你就可以用这句话要对方赶快切入正题。
! Y# ]: Y) {/ @ 5 D$ @. I' r: z; E/ ^6 a$ N
8. give this to you (real) straight ! s: R. K, `+ U- R' a# _
! A0 U ?) F! s0 O
这句话的意思就是前一阵子政坛上最流行的一句话“讲清楚,说明白”,在美语中,give this to you straight最常用在男女朋友分手,好说歹说都没用时,逼不得已只好打开天窗说亮话:I'm gonna give this to you straight. I do not love you at all。
( D& b' g. B- D/ d: b4 }# Y
: T f/ Q2 `; n% L1 h$ w* J2 g 9. pain in the ass 4 J7 H* H) q# b9 y' W
) |, o% |* V: g
这个句型虽然有点不雅,但是各位看官一定都记忆犹新,在各大电影、电视影集里都曾出现过,就字面上的意思不难了解,就是中文里“眼中钉、肉中刺”的意思。想想看,屁股里的痛(可能是指痔疮吧),抓也抓不到,摸也摸不着,是不是让人很难受,很痛苦呢?形容的还真是传神!
0 F: h' w7 E- L
* {0 r7 x/ T5 X; E7 i/ r$ ~- ]: f* P' _
, h4 h% {7 x; p5 I 10. I know what it takes to。 $ v. @5 u7 o& n. I3 G7 r- a
' w- Q9 F9 X* A: _: R take这里是做“花时间”解释,引申为“付出代价”的意思。当你花时间,投注精力下去,相对地会有代价发生。所以I know what it takes。便是说“我知道那代价是什么。
3 n. W/ Q3 g5 r# D) z8 k
5 q# J; b( X" a' F 11. lay low for a while / e! U; E1 H1 ?4 j0 z3 _" U
) Z& d5 A4 k* U$ _ 所谓“树大招风”,所以这里就教你lay low for a while,就是“保持低调”是也。其实这句英文和中文也有相合的地方,就是中文的“低”和英文的low,都有那种行事不太惹人侧目的意思包含其中,所以 lay low for a while字面意义是“停在低的地方一会儿”,实际上就是指“保持低调”了。万一做了坏事,怕被抓到,也可以学学此句,这时的用法就是指“避风头”了。下次万一身边某人统一发票刮中两百万,就可以跟他说You should stay low for a while.,以免不是引起歹人侧目要不就被狠刮一顿大请客,搞不好还得不偿失哩。
& h2 n4 { L, P4 S# J" @* j |
|