|

- 积分
- 0
- 威望
- 0
- 包包
- 0
|
1. I don't seem to fit. , z7 m4 V3 j+ H) Y2 l
6 T4 H5 c1 F1 m |$ X fit是指“合适”之意,这句话的意思就是“我跟这里格格不入。”之意。通常也会说成I don’t seem to fit in。当你觉得某个地方或场合,和你犯冲,待在那里就是让你浑身不对劲时,你就可以说:I don’t seem to fit in。 / h$ w' [9 G. W. N+ ~7 B2 F4 t
# P+ \8 l8 ~1 D1 K
2. You're well on the way。
- t" \! s7 u9 F0 P. o3 e5 }3 f
1 E' V$ D ]) j3 b1 | 如果说way是指一段路途的话,那么be well on the way就是指在这段路途上很顺遂,有着好的开始。用be well on the way这个句型用来形容一个人学习的路途,就是指他“有慧根,悟性高”。 2 V3 S' ~0 M0 |9 f5 f
' d4 \( l) C0 C5 Q5 v - T! t0 o( a& d+ k- k1 q
3. I don't mean to be rude, but。 ) k8 i: k* d7 Y' G
8 h! t- S; G7 G. \2 k
rude这个字是指“言行举止粗鲁的”,而I don't mean to。这个句型是指“我不是故意要……,我无意……”。I don't mean to be rude, but。“我无意冒犯,但是……”这个句型的使用时机是,当你知道自己说的话可能会伤到人,可是你又想要追问,当然这也可以只是你在损人之前所用的的借口。
# V* G; }) W. E+ @; n9 g ' w2 y! J: z9 e9 |9 `7 s
4. You're out of your mind。 4 C+ g# ]; j. D1 _$ ?' V
# n5 o8 G4 w+ u- k6 m mind是指“心智状态,神智”,be out of。是指“没有了…?,用完了……”,be out of one's mind的意思就是“(某人)丧失神智”,也就是“(某人)发疯”的意思。当你觉得有人做了非一般正常人会做的事,你就可以对他说You're out of your mind.。当然这可以指暂时丧失神智,也可能是真的发了疯。 (来源:专业英语学习网站 http://www.EnglishCN.com)
3 Q/ f3 p0 t3 R, L: h' Z0 r $ e _3 V- L; j, s7 Y9 K
5. I wouldn't look at it like that。 5 W$ B( t, [9 \+ W5 ]1 u
6 ^; v, r; @/ ~6 d1 C4 q$ j “每一件事都有两面。”There are two sides of a story。而对于同一件事的看法,每个人或许都不尽相同。下次当有人所提出的看法,你自己不能苟同之时,就可以用上这句话I wouldn't look at it like that。“我不会用这个角度来看。”以表示自己对于同一件事,持有不同的意见。 5 l/ ?: F5 x1 M. v* k2 a
6 L ~/ B8 A k/ m1 E) T3 l$ ?
6. It's all there for a reason。
& n* O3 K) `* t + S! N; J5 t! ?. I
有许多的观念都是长久以来传袭下来的,诸如传统或是一些约定俗成的规章,若你觉得这些经过时间考验的规章、传统甚或观念,“自有其存在的道理”,你就可以用这句话It's all there for a reason。来表达你?卫传统的立场。 ! f* I N/ O+ [$ M6 t
5 G' W3 H* H7 _4 \$ j: D 7. I don't have time for this。
3 ^0 p. T9 a9 ^$ r. x/ p (来源:英语图片 http://photo.englishcn.com) 5 S1 p. \" ]& {
I don't have time for this。这句话的使用时机主要有两个,一是当你参与了某个活动,你却发现整个过程却是在浪费时间,这时候你就可以说I don't have time forthis。“我没时间瞎搅和。”以表示自己的不耐烦;I don't have time for this。的另一个使用时机,就是当有人一味地拐弯抹角说话,你就可以用这句话要对方赶快切入正题。
5 H/ S7 }' y/ G. _+ \
. s, @( j6 m& L3 C! _, T/ g 8. give this to you (real) straight , e2 _5 |" r+ N, U
: u5 a6 } K' s 这句话的意思就是前一阵子政坛上最流行的一句话“讲清楚,说明白”,在美语中,give this to you straight最常用在男女朋友分手,好说歹说都没用时,逼不得已只好打开天窗说亮话:I'm gonna give this to you straight. I do not love you at all。
6 {3 {' t1 ~( F5 J
/ ?& O r4 Y) e/ ?8 j1 l k% _ 9. pain in the ass
- C; j/ p( [2 t0 C# Q* M 8 b# D. K0 B/ B! u( q- E0 d0 U
这个句型虽然有点不雅,但是各位看官一定都记忆犹新,在各大电影、电视影集里都曾出现过,就字面上的意思不难了解,就是中文里“眼中钉、肉中刺”的意思。想想看,屁股里的痛(可能是指痔疮吧),抓也抓不到,摸也摸不着,是不是让人很难受,很痛苦呢?形容的还真是传神!
1 E# n" d$ }* W w8 B6 q6 h2 F5 K7 [* u5 R' b. H
# f5 B& u5 n% j% B3 }6 m
10. I know what it takes to。 6 c) b5 X& {* k% I1 g0 l3 O( L/ P
9 I- e/ n/ C0 U& g+ n: @$ Q take这里是做“花时间”解释,引申为“付出代价”的意思。当你花时间,投注精力下去,相对地会有代价发生。所以I know what it takes。便是说“我知道那代价是什么。
9 ?2 t% v: t: X% l4 X6 f2 P m 1 z% r [) F* m" x5 o
11. lay low for a while
7 @, {3 ^& L: t4 f* t + }( n, _* P7 b) H8 r0 |; Z
所谓“树大招风”,所以这里就教你lay low for a while,就是“保持低调”是也。其实这句英文和中文也有相合的地方,就是中文的“低”和英文的low,都有那种行事不太惹人侧目的意思包含其中,所以 lay low for a while字面意义是“停在低的地方一会儿”,实际上就是指“保持低调”了。万一做了坏事,怕被抓到,也可以学学此句,这时的用法就是指“避风头”了。下次万一身边某人统一发票刮中两百万,就可以跟他说You should stay low for a while.,以免不是引起歹人侧目要不就被狠刮一顿大请客,搞不好还得不偿失哩。. x( j2 i8 F( p' F' D7 Y8 [
|
|